Undinе — написание названия Ундины латиницей (от латинского слова unda — "волна") Undine Dejwe — вариант литовского написания названия Ундины (по А.Н.Афанасьеву) Wandynnije — вариант литовского названия Ундины (по А.Н.Афанасьеву) Ондина — вариант написания названия Ундины Ундине — вариант написания названия Ундины "В средневековых поверьях дух воды, прекрасная женщина, заманивающая путников, чтобы родить ребенка и получить благодаря этому человеческую душу." М.Ю.Лермонтов "Герой нашего времени" (ремарка к книге)
"В фольклоре народов Западной Европы, а также в алхимической традиции водяные духи" (216), "мифические существа, созданные фантазией средневековых алхимиков и кабалистов, заимствовавших основные их черты частью из народных германских представлений о нимфах и русалках, частью из греческих мифов о наядах, сиренах и тритонах. Иногда народная фантазия приписывала им рыбий хвост, которым оканчивалось туловище вместо ног" (167). "Выходя из воды, ундины принимают облик прекрасных девушек; сидя на камнях, они расчесывают свои чудесные волосы (золотого или иногда зеленоватого цвета — (167)) и всячески соблазняют мужчин." (216) "Там девушка, песнь распевая, Сидит высоко над водой. Одежда на ней золотая, И гребень в руке — золотой. И кос ее золото вьется, И чешет их гребнем она, И песня волшебная льется, Так странно сильна и нежна. И, силой плененный могучей, Гребец не глядит на волну, Он рифов не видит под кручей, — Он смотрит туда, в вышину. Я знаю, волна, свирепея, Навеки сомкнется над ним, — И это все Лорелея Сделала пеньем своим." Генрих Гейне "Лорелея" ("Ich weiss nicht, was soll es bedeuten...") Перевод Вильгельма Левика
"Эти девы, выходя при свете луны на поверхность вод и берега, поют и водят хороводы, помрачая своими песнями ум юношей, они схватывают их в объятия и вместе с ними кидаются на дно озер, рек и источников" (9), где дарили своею любовью и где года и века проходили как мгновенья..." (167). Красота их обольстительна, очи блестят, как небесные звезды, а рассыпанные по плечам кудри шелестят и звенят очаровательной музыкой; как скоро человек заслышит музыку их кудрей, он впадает в непробудный сон..." (9) "Если человек поддастся на обольщение, его затем либо убьют, либо сделают своим возлюбленным" (216). "По скандинавским воззрениям, человек, попавший однажды к ундинам, уже не возвращался назад на землю, истощенный их ласками. Иногда ундины вступали в брак с людьми на земле, так как получали при этом бессмертную человеческую душу, особенно если у них рождались дети. Эта последняя черта лежит в основе средневековых романов о Мелюзине, о рыцарях Темрингере и Штауффенбергере. Новейшие писатели, особенно поэты романтической школы, охотно пользовались легендами об ундинах. Наиболее известны повесть де Ламотт-Фук "Ундина" (1813), переведенная стихами на русский язык В.А.Жуковским (1836), стихотворение Гейне "Ich weiss nicht, was soll es bedeuten..." (см.выше), сказка Андерсена "Русалочка", поэма Т.Готье "L'ondine et le рecheur". На сюжет повести Фуке написаны оперы Гофманом (романтическим писателем) и Лортцингом; писали оперы на этот сюжет также и русские композиторы — Львов и Чайковский (последний уничтожил свое произведение)." (167) В качестве яркого примера подобного сюжета может послужить "старинная германская легенда, согласно которой русалка по имени Ондина влюбилась в рыцаря Лоуренса — а тот в нее. Зная о том, что, родив ребенка, она потеряет бессмертие, девушка все равно согласилась выйти замуж за любимого. На венчальном алтаре рыцарь поклялся ей в верности: "Дыханье каждого моего утреннего пробуждения будет залогом любви и верности тебе". Год спустя Ондина родила ему сына. Шли годы. Она старела, и муж стал терять к ней интерес. В один прекрасный день женщина застала его в объятиях другой, более молодой дамы. Убитая горем, экс-русалка прокляла Лоуренса: "Ты поклялся мне своим утренним дыханием! Так знай — пока ты бодрствуешь, оно будет при тебе, но как только ты уснешь, дыхание покинет твое тело и ты умрешь". В наши дни "Проклятье Ондины" — неофициальное название синдрома остановки дыхания во сне. Больные им люди способны дышать, лишь бодрствуя. Большинство из них умирает в младенчестве, и лишь единицы выживают благодаря дыхательным аппаратам." (136) "Считается, что ундины — духи молодых женщин, покончивших с собой из-за несчастной любви. Мужчины со склонностью к музыке не раз пытались сойтись с ундинами, ибо хорошо известно, что те сочиняют и наигрывают на своих арфах замечательые мелодии. Таким музыкантам сказки дают совет: обмотайте талию одним концом струны, а другой обвяжите вокруг дерева на берегу, иначе пение и музыка ундины настолько вас очаруют, что вы уже не захотите вернуться." (216) "...Только тот, кто достанет волшебный цветок папоротника, может свободно любоваться на легкую, грациозную пляску водяных красавиц и слушать их пленительное пение; он даже может подчинить своей власти ундин, которые будут гнать в его сети рыбу и орошать его поля при засухе." (9) Как нимфы и русалки, ундины "носятся над нивами и полями, и с одной стороны, наполняя их влагою, дают богатый урожай, а с другой, посылая несвоевременные ливни и бури, повреждают зреющие жатвы. ...там, где вьются их легкие хороводы, трава растет зеленее и роскошнее." (9) "Другое дело — ундине, существующие в прибалтийских народных поверьях (заметьте, корень в слове тот же, латинский). Они — типичные русалки с рыбьими хвостами. Вот что рассказывают о водяных девах ундине в Литве: Раз на Немане ловили неводом рыбу. Закинули рыбаки невод в заводь у самого берега, а заводь эта илистая оказалась, точно болото. Закинули невод, вытянули, а там незнамо что — то ли рыбина, то ли человек: раскрасавица — кудри у нее золотистые, ручки маленькие да коротенькие. Вместо ног — вроде хвост рыбий. Привезли ее рыбаки домой, сделали лохань попросторней и пустили ее в воду. За десять километров приходилось по воду ездить, к Неману, а воду меняли через день. Со всей округи стекались в ту деревню на ундине смотреть. А она, как наберется много народу, пригорюнится, прикроет волнистыми своими волосами личико и зарыдает. А когда погода была, певала ундине — да так ладно! Голос у нее был дивный, у людей такого не бывает. Жаль только — в песнях ее никто ни словечка разобрать не мог. Изо всех окрестных деревень шли на нее подивиться. А как не стали ходить — повезли ее напоказ по городишкам. А потом и вовсе всем приелось. Тогда отвезли ундине опять к Неману да выпустили на волю. Трижды она нырнула, трижды голову наклонила — благодарила, видно, что выпустили ее! А в третий раз погрузилась — и уж больше не показывалась." (*) По Парацельсу "как духи воды, ундины входят наряду с гномами, сильфами и саламандрами в "алхимический квартет" элементалов. Мэнли П.Холл замечает: "Ундины работают с жизненными веществами и жидкостями растений, животных и людей и присутствуют буквально везде, где есть вода. Когда ундины видны, они напоминают греческие статуи богинь. Они поднимаются из воды, окутанные туманом, и не могут долго существовать вне ее." (216)
Источники А.Н.Афанасьев "Поэтические воззрения славян на природу" — М.: Современный писатель, 1995 (9) Бестиарий: Девы воды // "Мир фантастики", №31; сентябрь 2006 (136) Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона (167) Кирилл Королев "Энциклопедия сверхъестественных существ" — М.: "Эксмо"; СПб.: Мидгард, 2005 (216) Мифические существа. Все о персонажах мифов, легенд и сказок — Кладезь-Букс, 2009 (402) Онлайн источники Сайт "http://myfhology.narod.ru/" (*)